N’est pas si simple... /  Юрий Юрченко Youri
20.06.2008 19:59:00
N’EST PAS SI SIMPLE

Tu me dis : «Oui,
Toute ma vie,
Elle n’était qu’une
Longue solitude
Au bois dormant,
Une longue attente
De la nuit d’lune,
Nuit de la chute...»

Affaire classée,
Mais il me semble
Que mon passé
N’est pas si simple...

Tu m’dis : «Mon Gilles,
J’suis si fragile,
J’n’aime pas la ville,
Grosso modo,
J’rêve d’un’ idylle
Vivre dans un’ île,
O mon p’tit Gilles,
Rien que nous deux... »

Joli futur,
Mais il me semble
Que notre amour
N’est pas si simple...

Tu m’dis : «Mon coeur,
Quand viendra l’heure
(Je parle d’av’nir),
Si par example
Mourir ensemble :
On va dormir
Dans un tombeau,
Ce s’rait si beau..."

Peut-être, darling,
Mais il me semble
Que mon planning
N’est pas si simple...

Tu m’dis : »...Arrête!
Vous, les poêtes,
Bluff et la frime,
Et cætera,
Rien de sacré!..
Vous êtes prêts à -
Pour une belle rime
Tout massacrer...»

Tu as raison,
Mais il me semble
Que cette chanson
N’est pas si simple...


2000, Paris


__________

Поскольку во французском языке а) многие буквы пишутся, но не произносятся, б) много «беглых» гласных, которые могут произноситься, а могут и «выпадать» при произношении. – то я даю этот же текст в русской транскрипции:


Н'Э ПА СИ СА(М)ПЛЬ...

Тю мö ди: «...Уи,
Тутö ма ви -
Эль н'этэ к'юн
Ло(н)г солитюд
О буа дорма(н)
Юн ло(н)г ата(н)т
Дö ля нюи д'люн
Нюи дö ля шют...»

Афер кляссэ,
Мэ(з) иль мö ca(м)бль,
Кё мо(н) пассэ
Н'э па си ca(м)пль...


Тю м'ди: «...Мо(н) Жиль,
Ж’сюи си фражиль:
Ж'эм па ля виль,
Гроссо-модо, –
Ж'рэв д’ юн идиль
Вивр да(н)з юн иль,
О, мо(н) п’ти Жиль
Рьен, кё ну до...»

Жöли фютюр,
Мэ(з) иль мö ca(м)бль,
Кё нотр амур
Н'э па си ca(м)пль...

Тю м'ди: «...Мо(н) кёр,
Ка(н) вье(н)дра ль'ор
(Жё парль д'ав’нир)
Си, пар экза(м)пль,
Мурир а(н)са(м)бль, –
О(н) ва дормир
Да(н)з а(н) то(м)бо
Сё с'рэ си бо!..»

Пёт-этр, дарлин(г),
Мэ(з) иль мö ca(м)бль,
Кё мо(н) плани(н)г*
Н'э па си ca(м)пль...


Тю м'ди: »...Арэт! –
Ву, ле поэт, –
Блёф э ля фрим,
Э сэтера...
Рье(н) дö сакрэ!
Вуз эт прэ а
Пур юн бель рим
Ту массакрэ!..»

Тю а рэзо(н),
Мэ(з) иль мö ca(м)бль,
Кё сэт ша(н)со(н)
Н'э па си ca(м)пль...


_________

"Уи", «
нюи», «ж’сюи», «буа»... -
курсивом выделены те случаи, когда две стоящие рядом гласные буквы произносятся (и читаются) как
один звукодин слог)
"
Кё мо(н) плани(н)г"; «Да(н)з а(н) то(м)бо» и т.п. -
носовые звуки «n» и «m» ;
"
Тутö ма ви" -
"о" и «ö» невыделенные жирным характером – обозначают «мертвые» звуки, которые во французском языке в нормальной повседневной, бытовой речи не произносятся, но в стихотворении, в песне – они часто «оживают» и произносятся, как полновесный слог.
Звук «
ö» произносится, как что-то среднее между русскими «о» и «ё».
__________



Подстрочный перевод на русский:



ВСЁ НЕ ТАК ПРОСТО…

Ты мне говоришь: «...
Да,
Вся моя жизнь
Это только лишь
долгое одиночество
в спящем лесу
долгое ожиданиие
лунной ночи
ночи нашего грехопадения...»

«Дело закрыто» [что было – то было]
Но мне всё же кажется,
Что мое прошлое
Не столь просто...


Ты мне говоришь: «...
Мой Жиль,
Я так ранима:
Я не люблю город,
И вообще
Я мечтаю об идиллии:
Жить на острове
О, мой маленький Жиль,
Только с тобой вдвоем...»

Симпатичная перспектива, –
Но мне, всё же, кажется,
наша любовь
Не так уж проста...

Ты мне говоришь: «...
Сердце мое,
Когда придет час
В будущем -
Что если нам, к примеру,
умереть вместе, -
Мы будем спать
В одной могиле -
Как это было бы красиво!..»

Возможно, дорогая,
Но мне всё же кажется,
Что мои планы
Не столь просты...

Ты мне говоришь: "...
Брось! -
Вы, поэты -
Лишь блёф и бахвальство [показуха],
И всё такое...
У вас ничего святого,
Вы готовы
Ради одной красивой рифмы -
Всё разрушить *[*уничтожить]!.."

Ты права,
Но мне всё же кажется,
Что эта песня
Не так проста...

.
20.06.2008
просмотры: 7546
голоса: 0
золотой фонд: 0
комментарии: 0
Юрий Юрченко Youri
Комментарии