Теофиль Готье "Каменная скамья". /  Юрий Юрченко Youri
11.10.2014 23:47:00
.

[pic:4032019806jpf415-0ab0d.jpg]



Théophile GAUTIER

LE BANC DE PIERRE

                                      A Ernest Hébert

Au fond du parc, dans une ombre indécise, 
Il est un banc, solitaire et moussu,
Où l’on croit voir la Rêverie assise,
Triste et songeant à quelque amour déçu.
Le Souvenir dans les arbres murmure,
Se racontant les bonheurs expiés;
Et, comme un pleur, de la grêle ramure
Une feuille tombe à vos pieds.

Ils venaient là, beau couple qui s’enlace,
Aux yeux jaloux tous deux se dérobant,
Et réveillaient, pour s’asseoir à sa place,
Le clair de lune endormi sur le banc.
Ce qu’ils disaient, la maîtresse l’oublie;
Mais l’amoureux, cœur blessé, s’en souvient,
Et dans le bois, avec mélancolie,
Au rendez-vous, tout seul, revient.
 
Pour l’œil qui sait voir les larmes des choses,
Ce banc désert regrette le passé,
Les longs baisers et le bouquet de roses
Comme un signal à son angle placé.
Sur lui la branche à l’abandon retombe,
La mousse est jaune, et la fleur sans parfum;
Sa pierre grise a l’aspect de la tombe
Qui recouvre l’Amour défunt!..



(1865)
________




Теофиль ГОТЬЕ

КАМЕННАЯ СКАМЬЯ

                                      Эрнесту Эберу

Здесь, в глубине, никто бы не нашел вас –
Заброшен парк, скамья покрыта мхом,
И кажется – тут грезит Отрешенность
О призрачной любви, в углу глухом…
В листве – Воспоминанья шепот скорбный:
О счастье быстротечном монолог;
И клён, слезой, роняет лист узорный
В траву, примятую у ног.

Бывало, прежде, здесь, в тени зеленой
Сидели двое – руки сплетены, –
От глаз чужих клён укрывал влюбленных,
Дремал, свернувшись рядом, блик луны…
Она забыла всё. Но – взгляд ли, слово,
Букет ли роз, упавший на траву –
Всё помнит он. С разбитым сердцем, снова,
Один, он здесь, на rendez-vous…

От зорких глаз не скроет сумрак волглый
Пустой скамьи тоску, немой вопрос
О прежних днях, о поцелуях долгих,
О жалобе безмолвной этих роз…
И в скрипе ветки – та же боль, о давнем
Мох пожелтел, букет засох, дрожит…
Здесь, под скамьей, как под могильным камнем,
Любовь умершая лежит!..



(1865)

(14.05.2014)


.
В комментарии к первой публикации стихотворения, Готье рассказывает историю его появления на свет:
В Парижском Салоне в 1865 году была выставлена картина известного в те годы художника Антуана Эбера (1817-1908) «Каменная скамья в Сен-Гратьян». Композитор Шарль Гуно захотел сделать её музыкальное переложение – но работа не пошла. При встрече с Готье он посетовал на свои затруднения, и тогда Готье решил написать стихи на картину Эбера. Прочтя их, Гуно сумел закончить своё сочинение. Готье подчеркивает, что Поэзия выступила посредницей между музами живописи и музыки...
11.10.2014
просмотры: 9156
голоса: 4
золотой фонд: 0
комментарии: 9
Юрий Юрченко Youri
Комментарии