Бальзам Фьерабраса / Юрий Юрченко Youri
11.05.2007 22:44:00
.
* * *
(Из драматической поэмы)
Дон Кихот лежит, недвижим, в постели. Рядом, на маленьком столике — груда пустых склянок, пузырьков
и бутылей, на другом столе, стоящем в углу комнаты, стоит чей-то портрет. Если внимательно приглядеться,
то можно догадаться, что это — портрет какой-то женщины. Также можно догадаться — по разбросанным на столе
тюбикам с красками, и по единственному изображенному на лице женщины глазу — что портрет не окончен.
Входит Санчо.
С а н ч о (бодро) :
...Вот, принес из лесу травку,
Уплатите за доставку!..
(Видит пустую «посуду» на столе. Удивленно)
...А где ж чебрец с кукушником?..
Отвары тмина, липы ли?..
Вы что же — все их скушали?..
(с ужасом)
Все сразу, что ли, выпили?..
Д о н К и х о т (оставаясь недвижим, слабым голосом) :
Выпил всё. Съел все коренья, —
Выл и бился я, как зверь;
В лоно вечного забвенья
Проводи меня теперь...
С а н ч о (пытаясь поднять настроение Дон Кихота) :
Сразу не померли — будете жить!..
(роется в мешке, который принес с собой)
...Гнидной травы пожевать для затравки,
Волчьего корня в ноздрю заложить —
Тут-то оно и пойдет на поправку!..
Д о н К и х о т :
...Уж твоя мне стряпня!..
С а н ч о
...В ухо — «божьей смолы»...
Д о н К и х о т :
...Похоронишь, сообщник и друг,
В чистом поле меня, у подножья скалы,
Где растет над источником дуб...
С а н ч о :
...Что же — в поле, значит в поле...
...Вот он, здесь, помет соколий...
Д о н К и х о т :
Горький он очень...
С а н ч о (с нежностью) :
...Да, он уж таков!..
(глядя на поморщившегося Дон Кихота)
Здорово, все ж, она вас черпанула! —
Мало вам старых своих синяков —
Бросились вдруг на Погонщика мулов!..
Д о н К и х о т :
...На небесах, мой сын, поверь мне,
Зачтут нам подвиг сей...
С а н ч о :
...Но т у т
Нам за него, сеньор, в таверне
Полкварты пива не дадут...
(продолжая вынимать из своего мешка «чудодейственные травы», пузырьки и бутыли)
...Чтоб дыханье не угасло —
«Апарисиево масло»...
... И болеутоляющие воды
Купил у кинтанарских скотоводов...
... К ранам, знамо дело,
Приложить осоки,
Выжать чтоб из тела
Все дурные соки...
...Корень щавеля конского, смешанный с грязью,
Да немножечко корпии с белою мазью...
Дон Кихот с ужасом смотрит на всю эту аптеку и на приготовления Санчо.
...Днем — полынь, чеснок — в ночи,
Поутру — глоток мочи!..
Дон Кихот отбрасывает одеяло, вскакивает в негодовании на постели. Санчо, напуганный такой реакцией
сеньора, на всякий случай, отходит чуть подальше от него.
(показывая на все свои препараты)
...Так — бабка моя, вроде...
Здоровье же зато...
Да знают все в народе...
Д о н К и х о т (с трудом сдерживая негодование) :
...Я — рыцарь или кто?!.
Уж трижды на том свете
Сегодня...
С а н ч о :
...Д’вот вам крест!..
Д о н К и х о т :
...Я был, и все — от этих
Твоих народных средств!..
Но рыцарь должен — сказано в «Анналах» —
И это — т а к, тому примеров — масса! —
Чтобы напасть любая миновала —
Отпить глоток «Бальзама Фьерабраса»!..
Упоминание этого «бальзама» приводит Санчо в неописуемый ужас.
С а н ч о :
...О нет, сеньор!.. Неужто вы забыли,
Как капля «животоворного» бальзама
Свалила с ног огромного цыгана —
Неделю его в чувство приводили!..
Уж эта смесь попортила мне крови!..
При вашем-то теперешнем здоровье —
Ой, выбросьте, сеньор, из головы —
Достаточно пригубить лишь, не боле,
Чтоб я отнес вас в ваше «чисто поле,
К источнику, к подножию скалы»!..
Дон Кихот неумолим. Он развязывает болтающийся на тесемке, обвязанной вокруг его шеи, маленький
мешочек, наливает в чашку воды из кувшина, отсыпает туда из мешочка немного какого-то порошка: клуб
дыма вырывается из чашки и заволакивает всю комнату, какое-то мгновение ничего не видно, только слышно
шипенье и бульканье в чашке, затем дым рассеивается — Дон Кихот стоит на кровати с чашкой в руках.
То, что он начинает петь — это что-то нечто среднее между ритуалом и средством придать самому себе
мужества, необходимого для того, чтобы отхлебнуть этого зелья.
Д о н К и х о т (поет) :
...Когда не держит меч рука,
Когда в крови твоя кираса,
Тогда достань из тайника
Рецепт с Бальзамом Фьерабраса!..
«...Смерть входит тихая, как мышь...» —
Сказал поэт Торквато Тассо...
Но встречу с ней ты отдалишь
Глотком Бальзама Фьерабраса!..
...Когда ж окончится твой путь
Во мгле теряющейся трассой,
То на прощанье не забудь
Глотнуть Бальзама Фьерабраса!..
Он выпивает содержимое чашки, по телу его проходит крупная дрожь; выронив чашку из руки, он падает,
как подкошенный на кровать, какая-то сила подбрасывает его несколько раз вверх, он вцепляется в кровать,
изгибаясь в судорогах и, наконец, вытягивается, недвижим.
Санчо, забившись в угол, наблюдает за ним.
Видя, что Дон Кихот не двигается, он начинает выть.
С а н ч о (воя и всхлипывая) ://
...Не послушали вот Санчу...
Что же я скажу Ламанче-е-е?..
(плачет)
Д о н К и х о т (сдавленным голосом) :
...Вот так страдал дон Фелистир,
Когда его взял в плен Ги Скон:
Ему поставили клистир
Из ледяной воды с песком...
Санчо, обрадованный тем, что Дон Кихот еще жив, бросается к нему, но тот останавливает его жестом.
...Оставь меня, но прежде свет...
(кивает на оконную штору, загораживающую свет)
...Впусти, и кисти приготовь...
(обращаясь к портрету Дульсинеи)
...Нет! Не окончив твой портрет,
Я не уйду, моя любовь!..
.
* * *
(Из драматической поэмы)
Дон Кихот лежит, недвижим, в постели. Рядом, на маленьком столике — груда пустых склянок, пузырьков
и бутылей, на другом столе, стоящем в углу комнаты, стоит чей-то портрет. Если внимательно приглядеться,
то можно догадаться, что это — портрет какой-то женщины. Также можно догадаться — по разбросанным на столе
тюбикам с красками, и по единственному изображенному на лице женщины глазу — что портрет не окончен.
Входит Санчо.
С а н ч о (бодро) :
...Вот, принес из лесу травку,
Уплатите за доставку!..
(Видит пустую «посуду» на столе. Удивленно)
...А где ж чебрец с кукушником?..
Отвары тмина, липы ли?..
Вы что же — все их скушали?..
(с ужасом)
Все сразу, что ли, выпили?..
Д о н К и х о т (оставаясь недвижим, слабым голосом) :
Выпил всё. Съел все коренья, —
Выл и бился я, как зверь;
В лоно вечного забвенья
Проводи меня теперь...
С а н ч о (пытаясь поднять настроение Дон Кихота) :
Сразу не померли — будете жить!..
(роется в мешке, который принес с собой)
...Гнидной травы пожевать для затравки,
Волчьего корня в ноздрю заложить —
Тут-то оно и пойдет на поправку!..
Д о н К и х о т :
...Уж твоя мне стряпня!..
С а н ч о
...В ухо — «божьей смолы»...
Д о н К и х о т :
...Похоронишь, сообщник и друг,
В чистом поле меня, у подножья скалы,
Где растет над источником дуб...
С а н ч о :
...Что же — в поле, значит в поле...
...Вот он, здесь, помет соколий...
Д о н К и х о т :
Горький он очень...
С а н ч о (с нежностью) :
...Да, он уж таков!..
(глядя на поморщившегося Дон Кихота)
Здорово, все ж, она вас черпанула! —
Мало вам старых своих синяков —
Бросились вдруг на Погонщика мулов!..
Д о н К и х о т :
...На небесах, мой сын, поверь мне,
Зачтут нам подвиг сей...
С а н ч о :
...Но т у т
Нам за него, сеньор, в таверне
Полкварты пива не дадут...
(продолжая вынимать из своего мешка «чудодейственные травы», пузырьки и бутыли)
...Чтоб дыханье не угасло —
«Апарисиево масло»...
... И болеутоляющие воды
Купил у кинтанарских скотоводов...
... К ранам, знамо дело,
Приложить осоки,
Выжать чтоб из тела
Все дурные соки...
...Корень щавеля конского, смешанный с грязью,
Да немножечко корпии с белою мазью...
Дон Кихот с ужасом смотрит на всю эту аптеку и на приготовления Санчо.
...Днем — полынь, чеснок — в ночи,
Поутру — глоток мочи!..
Дон Кихот отбрасывает одеяло, вскакивает в негодовании на постели. Санчо, напуганный такой реакцией
сеньора, на всякий случай, отходит чуть подальше от него.
(показывая на все свои препараты)
...Так — бабка моя, вроде...
Здоровье же зато...
Да знают все в народе...
Д о н К и х о т (с трудом сдерживая негодование) :
...Я — рыцарь или кто?!.
Уж трижды на том свете
Сегодня...
С а н ч о :
...Д’вот вам крест!..
Д о н К и х о т :
...Я был, и все — от этих
Твоих народных средств!..
Но рыцарь должен — сказано в «Анналах» —
И это — т а к, тому примеров — масса! —
Чтобы напасть любая миновала —
Отпить глоток «Бальзама Фьерабраса»!..
Упоминание этого «бальзама» приводит Санчо в неописуемый ужас.
С а н ч о :
...О нет, сеньор!.. Неужто вы забыли,
Как капля «животоворного» бальзама
Свалила с ног огромного цыгана —
Неделю его в чувство приводили!..
Уж эта смесь попортила мне крови!..
При вашем-то теперешнем здоровье —
Ой, выбросьте, сеньор, из головы —
Достаточно пригубить лишь, не боле,
Чтоб я отнес вас в ваше «чисто поле,
К источнику, к подножию скалы»!..
Дон Кихот неумолим. Он развязывает болтающийся на тесемке, обвязанной вокруг его шеи, маленький
мешочек, наливает в чашку воды из кувшина, отсыпает туда из мешочка немного какого-то порошка: клуб
дыма вырывается из чашки и заволакивает всю комнату, какое-то мгновение ничего не видно, только слышно
шипенье и бульканье в чашке, затем дым рассеивается — Дон Кихот стоит на кровати с чашкой в руках.
То, что он начинает петь — это что-то нечто среднее между ритуалом и средством придать самому себе
мужества, необходимого для того, чтобы отхлебнуть этого зелья.
Д о н К и х о т (поет) :
...Когда не держит меч рука,
Когда в крови твоя кираса,
Тогда достань из тайника
Рецепт с Бальзамом Фьерабраса!..
«...Смерть входит тихая, как мышь...» —
Сказал поэт Торквато Тассо...
Но встречу с ней ты отдалишь
Глотком Бальзама Фьерабраса!..
...Когда ж окончится твой путь
Во мгле теряющейся трассой,
То на прощанье не забудь
Глотнуть Бальзама Фьерабраса!..
Он выпивает содержимое чашки, по телу его проходит крупная дрожь; выронив чашку из руки, он падает,
как подкошенный на кровать, какая-то сила подбрасывает его несколько раз вверх, он вцепляется в кровать,
изгибаясь в судорогах и, наконец, вытягивается, недвижим.
Санчо, забившись в угол, наблюдает за ним.
Видя, что Дон Кихот не двигается, он начинает выть.
С а н ч о (воя и всхлипывая) ://
...Не послушали вот Санчу...
Что же я скажу Ламанче-е-е?..
(плачет)
Д о н К и х о т (сдавленным голосом) :
...Вот так страдал дон Фелистир,
Когда его взял в плен Ги Скон:
Ему поставили клистир
Из ледяной воды с песком...
Санчо, обрадованный тем, что Дон Кихот еще жив, бросается к нему, но тот останавливает его жестом.
...Оставь меня, но прежде свет...
(кивает на оконную штору, загораживающую свет)
...Впусти, и кисти приготовь...
(обращаясь к портрету Дульсинеи)
...Нет! Не окончив твой портрет,
Я не уйду, моя любовь!..
.
( «Не говорите мне о Сааведра!..» )