Дрессировка кота. Перевод из T. S. Elliot’а * /  Юрий Юрченко Youri
03.12.2007 20:42:00
.



                Thomas Stearns ELLIOT

Из "Практического руководства по котам и кошкам,
                написанного Старым Опоссумом".
                (1939)


                КОШАЧЬИ ЦЕРЕМОНИИ


                Прочли вы о котах so much
                Не нужен вам теперь толмач –
                Любой из вас понять готов
                Котов всех видов и сортов.
                Теперь вам ясно, что коты –
                Точь-в-точь как мы – как я, как ты:
                Всяк норовит – прав иль не прав –
                Продемонстрировать свой нрав.
                Поэт нам – всех! – представил их:
                Спокойных, нервных, добрых, злых, –
                Коты (от «сливок» – до «отбросов») –
                Как на ладони – и философ,
                И работяга, и филон...
                Вы вникли в тайны их имен,
                В повадки...
                Но – начистоту –
                Как обратитесь вы к коту?...

                …А ключ к проблеме прост – до слез, –
                Начну с подсказки: «КОТ – НЕ ПЁС…»


______________

  • Для тех, кто предпочитает другое написание имени автора:
    T.S.Elliot – именно так было написано на литературном сайте на котором это стихотворение «T.S. Elliot'a» было
    предложено к переводу. Как ОНИ написали, так я и пишу в своем переводе –
    не вижу смысла поучать их и поправлять, тем более, что это НЕПРИНЦИПИАЛЬНО – одно «Л» или два...

    (еще одна версия перевода этого же стихотворения (автор – krylo) находится здесь: http://arifis.ru/work.php?topic=1&action=view&id=9025 )

    .
  • Диплом: "За изящество и лёгкость перевода"
    Ю.Юрченко , КОШАЧЬИ ЦЕРЕМОНИИ (из Т.С. Элиота)

    Литературный конкурс «Писатели без границ»
    Номинация Поэтические переводы
    «Что хочет автор», портал Международного Союза писателей
    http://www.litkonkurs.ru/?pc=forum&m=3&vid=174090&project=88

    информация размещена 06.08.08
    03.12.2007
    просмотры: 9533
    голоса: 5
    золотой фонд: 0
    комментарии: 65
    Юрий Юрченко Youri
    Комментарии