Светильник / Biker
Письмо московскому другу / Креймер Захар zakhar
Из прошлогодней тетради
Вчера я поместил это ст-ие на студии писателей, т.к формат студии поэтов не позволяет удлиненные строки. Поскольку очень мало читателей прочли ст-ие, а откликнулись лишь двое, я переделал форму ст-ия, сделав ее удобоваримой для студии поэтов. Надеюсь, теперь поэты смогут прочитать это ст-ие .
Письмо московскому другу... / Biker
В осенний блокнот / Biker
Стихи - душа моя живая... / Булатов Борис Сергеевич nefed
В соавторстве с Арсением Платтом
Осенний бес / Булатов Борис Сергеевич nefed
Я найду причину выпить... / Biker
Чуча (краткая поэма) / Анатолий Сутула sutula
*БАБ – Борис Абрамович Березовский, который повесился. Не исключена вероятность, что его повесили – после хлеба-соли.
В том и другом случае – орудие убийства или самоубийства – шарф. Скотланд-Ярд стыдливо промолчал о сломаном ребре покойника и отпечатаных, в ванной, пальчиках неизвестно кого.
*Шарм на персидском языке – стыд. У французов, наоборот – очарование.
*БизнесМены – в моём понятии – честные люди, занимающиеся законным бизнесом.
На телевидении необходима программа «Светские гадости». Что-то подобное в программах присутствует во множестве, но более похоже на «Светские новости», которых следует стыдиться.