Авангард. / Анисимова Елена Михайловна Sally
другу-авангардисту посвящается...
написано по реальным событиям.
Зеро / Владимир Кондаков VKondakov
Храни нас, ушедших, ничейных... / Гаркавая Людмила Валентиновна Uchilka
Снимает осень макияж / Gedanke
Молчит мой e-mail / Gedanke
Дождь (Прощание с Питером) / Анастасия ZanozA
Под высоким пронзительным небом / Анатолий Сутула sutula
Женские пастбища / Алексей Березин berezin
Букет осенний... / Эльвира Юрасова urasova
Скрипнет лёд (ред) / Воронов Андрей Владимирович DarkBird
Вот так вот и сбываются мечты / priola
Мы никого не приручали... / Булатов Борис Сергеевич nefed
Нетипичные триолеты / Гаркавая Людмила Валентиновна Uchilka
Моя любовь - как наказанье / Gedanke
О, если б ныне правила любовь... / Алексей Vagant
Маленькое предисловие.
Генрих VIII Тюдор (1491 – 1547, правил с 1509) – английский король. Всё, что прописано о нём в учебниках и энциклопедиях, ни в малой мере не исчерпывает его личность. Личность была вообще-то страшноватая: английское издание нашего Ивана Грозного, и неважно, что жил чуть пораньше, чем Иван. И при всём том, личность очень многогранная и противоречивая: понимал толк в любви и женской красоте (о его многочисленных жёнах, как и об их судьбе, знает сегодня каждый школьник, если только он не круглый двоечник), бывал не чужд сентиментальности, сочинял музыку и, вроде, даже стихи. Ему, кстати, приписывается авторство знаменитой «Greensleeves to the ground...» («Зелёные рукава»). Впрочем, чему тут удивляться? Ведь и Иван Грозный сочинял свои знаменитые стихиры, которые сегодня и поются «живьём», и издаются на носителях...
Что же касается английской ренессансной рифмы и мелодики стиха, то они довольно-таки однообразны на наш современный русский взгляд, хотя и обладают, по моему убеждению, тонким очарованием. (Заинтересованных и пытливых отсылаю к оригинальным текстам Шекспира, они сегодня вполне доступны в России). Следует иметь в виду, что стихи эти, как правило, не читались, а пелись, часто – под нарочито бедный (профессиональные знатоки любят термин «скромный» и даже «стыдливый») лютневый аккомпанемент.
Я попытался воспроизвести это на моём родном языке. Удачно ли, – судить не мне.
(Да, и ещё: эта песня, кстати, упоминается в романе Томаса Харриса "Ганнибал").
Бес плоти. / Владимир Кондаков VKondakov
В сонном шелесте старого вяза / Шаламонова Елена Юрьевна shalamonova
Осень - как средство от депрессии / takom
Черноночие / Алексей Березин berezin
Я - колдун... / Гирный Евгений Johnlanka
Стихотворение в прозе. Или наоборот...