у пятого фантомного угла / Анна Стаховски Neledy

31.10.2011
8245
2
4
Прогулка /  mg1313

30.10.2011
8181
2
Взгляд на любимую с т/зр. одной ж/д. шпалы... / Юрий Юрченко Youri

30.10.2011
10654
1
16
1
Сонет / Гаркавая Людмила Валентиновна Uchilka

бухгалтерский:-)))

28.10.2011
9954
3
8
Детские загадки 184 (шарадные) /  Antosych

26.10.2011
7887
Ж/Д.у /  Vadker

26.10.2011
20400
1
33
У осени первоначальной... / Вадим Хавин Vadik

24.10.2011
8401
1
Памяти Муамара Каддафи / Владимир Кондаков VKondakov

22.10.2011
9478
2
77
1
Э.Дикинсон (попытка перевода) /  nahchev

19.10.2011
9570
5
б / Анна Стаховски Neledy

18.10.2011
8057
1
5
*** / Гришаев Андрей Listikov

18.10.2011
9171
1
10
В палеобыте / Елена Кепплин Lenn

17.10.2011
9010
5
7
1
На круге ада / Анатолий Сутула sutula

16.10.2011
8366
2
4
вино должно быть старым, девчонка - молодой /  dandy

15.10.2011
10109
1
6
a / Анна Стаховски Neledy

15.10.2011
8294
5
Лазурь над крышей… Небосклон... / Юрий Юрченко Youri

Настоящая версия перевода стихотворения Поля ВЕРЛЕНА кардинально отличается от опубликованной мной ранее на АРИФИСе версии перевода этого же произведения.
Это стихотворение Верлена – очень непростое, несмотря на кажущуюся его легкость и прозрачность. Его переводили известные поэты и переводчики Серебряного века: Федор Сологуб, Валерий Брюсов, Георгий Шенгели – и все они потерпели, на мой взгляд (да и не только на мой), неудачу. Оно сложно и по форме, и по содержанию: оно – с «двойным дном», которое, мне кажется, не всеми из переводчиков (напр., Брюсовым и Сологубом) было замечено...

14.10.2011
10458
4
8
1
хари / Анна Стаховски Neledy

14.10.2011
7872
3
Нет, я не тот уж губошлёп... / Юрий Юрченко Youri

09.10.2011
9863
3
14
1
настоящее / Анна Стаховски Neledy

имени Малевича

09.10.2011
8836
1
3
8
Письмо на «Одноклассниках.Ру». / Юрий Юрченко Youri

08.10.2011
11022
6
18
2